Migrantska kriza u Unsko-sanskom kantonu negativno se odražava na gotovo sve segmente života, pa tako i na pravosudni sistem, koji se suočava s velikim i neplaniranim troškovima zbog postupaka koji se vode protiv stranih državljana.
Prema riječima Asima Dizdarevića, ministra pravosuđa u Vladi USK, radi se o značajnim troškovima koji, prema nekim procjenama, prelaze i 100.000 maraka, te se izmiruju iz tekućih sredstava kojima raspolaže pravosuđe.
Kako navode, troškovi po ovom osnovu u protekloj godini u odnosu na raniji period uvećali su se i za 50 posto.
“Troškovi se odnose na angažiranje prevodilaca, koje je potrebno platiti, zatim smještaj pritvorenih migranata i njihovu ishranu, a tu su i ostali troškovi koji se odnose na angažiranje ostalih vanrednih aktivnosti pravosudnih organa. Sve se to fakturiše i plaća našim budžetskim sredstvima”, kaže Dizdarević.
Prema njegovim riječima, u ovome segmentu, kao i u mnogim drugim kada se radi o migrantskoj krizi, izostala je pomoć nadležnih državnih institucija.
“Moraćemo se angažovati u pravcu da država smogne snage i uvaži naše potrebe ili da kroz izmjenu legislative odgovori na ove zahtjeve. Također, jedan od načina je da se obratimo stranim ambasadama i zatražimo podršku međunarodne zajednice”, kaže Dizdarević.
U posljednje tri godine Unsko-sanski kanton je glavna ruta za migrante u Bosni i Hercegovini, a među desetinama hiljada onih koji su prošli ovuda bilo je dosta onih koji su se sukobili sa zakonom.
Glavna tužiteljica USK Fadila Amidžić kaže da je dosad podignuto preko 100 optužnica u kojima su osumnjičenici pripadnici migrantske populacije.
“Kada je riječ o takvim predmetima, mi krećemo u brze postupke. Ako su u pitanju lakša krivična djela izdajemo kaznene naloge, a kada se radi o težim, predlažemo pritvor. Tužioci su u ovakvim slučajevima angažovani po 24 sata, dosta vremena se potroši na pronalazak počinilaca, njihovo privođenje, saslušavanje i određivanje pritvora. Sve to zahtijeva strahovito naprezanje i dodatne troškove”, kaže Amidžićeva.
Prema njenim riječima, problemi često nastaju zbog pronalaska prevodilaca, posebno u slučajevima kada migranti ne razumiju engleski jezik.
Dodaje kako su se u posljednje vrijeme pojavile međunarodne organizacije koje angažiraju prevodioce za jezike kojima govore migranti, ali da se takve usluge redovno naplaćuju, što je opterećenje za ionako nedovoljne finansije kojima raspolaže ovdašnje pravosuđe.